Где находятся покровские ворота


Покровские Ворота (площадь) — Википедия

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Пло́щадь Покро́вские Воро́та (Кулижские ворота) — площадь в Москве, расположенная в Басманном районе между улицей Покровкой, Чистопрудным и Покровским бульварами[1].

Площадь Покровские Ворота, вид от центра, 2016 год

С 1585 по 1593 год возводился третий оборонительный пояс Москвы — Белогородская стена. Работами занимались военные инженеры, архитекторы, каменщики и плотники, которыми руководил Фёдор Конь. Западная часть стены проходила по левому берегу ручья Черторыя, северная — около Трубной площади, а восточная шла вдоль реки Рачки. У стены было сделано несколько проездных башен. Покровские ворота располагались на восточной стороне. Своё имя они получили по названию Покровского собора, а слово «покров» означало защиту. Кроме того, они имели второе неофициальное название — Кулижские — по одноимённой местности. К середине XVIII века стена обветшала и утратила своё назначение, поэтому её разобрали. Вместо сооружения, согласно генеральному плану застройки, предполагалось высадить аллеи, прерываемые площадями на месте проездных башен[2][3][4][5].

Площадь образовалась на месте снесённых ворот, в честь которых и получила своё название, при этом в народе сохранилось название Кулижская площадь. Она расположена на пересечении Чистопрудного бульвара и улицы Покровки, примыкает к Хохловской площади. Уже в начале XVIII века на территории расположились два ряда деревянных и каменных лавок, а также 17 дворов представителей знати. В 1790-х годах на площади разместились кузницы и двор Златоустовского монастыря, также достроились несколько домов с обширными садами, которые принадлежали чиновникам. В 1801 году по указу Павла I на площади возвели первый корпус казарм, в которых находились семь рот Навашинского мушкетёрного полка. Позднее вдоль казарменного плаца и Хохловской площади была проложена небольшая аллея, соединившая Покровские Ворота с Покровским бульваром. В 1810 году завершилось строительство здания гостиницы по проекту архитектора Василия Стасова. Это одно из немногих сооружений, сохранившееся до современности. После пожара 1812 года все деревянные лавки на площади заменили на каменные[6][3][7][8]. В XIX веке на площади также располагалась лавка Смирнова — одна из немногих в Москве, где можно было купить краски, масла и клей. Позднее на территории построили один из первых кинотеатров города — «Волшебные грёзы», который стал популярным местом для назначения свиданий [9].

В 2007 году в процессе строительства подземной парковки на площади нашли остатки Белогородской стены. Однозначного решения по поводу фрагментов сооружения не приняли. В 2016 году на портале «Активный гражданин» было открыто голосование, по результатам которого власти Москвы объявили о музеефикации стены[10][11][5].

В 2018 году инициативная группа жителей Москвы разработала проект тематического сквера в честь одноимённого фильма. Проект предполагает размещение в центре сквера статуи мальчика-футболиста, который неоднократно появляется в фильме, а вся композиция будет воссоздавать визуальные цитаты из произведения.[12][13] Фактически к 2018 году площади как таковой не сохранилось, поскольку она переходит в улицы и бульвары, а часть занимает пруд. Домов за площадью не числится. [14]

В 1974 году была опубликована пьеса Леонида Зорина «Покровские ворота», в основу которой легли реальные исторические события, произошедшие на Петровском бульваре. Однако из-за того, что все персонажи имели реальные прототипы, автор во избежание обид с их стороны перенёс действие пьесы к Покровским Воротам. Позднее это произведение представил Михаил Козаков в Театре на Малой Бронной. В 1982-м он снял фильм «Покровские ворота», в качестве сценариста выступил Зорин[15].

С режиссёром этой картины, Михаилом Козаковым, мы были друзьями. Миша — один из тех редких режиссёров, которые чрезвычайно тонко чувствуют текст и прекрасно ощущают каждое слово[15].Леонид Зорин

Фильм вышел на экраны не сразу из-за претензий к некоторым элементам сюжета. К 2018 году в Москве сохранилось большинство объектов, которые служили декорациями во время съёмок[16].

  • Агеева Р. А. Улицы Москвы. Старые и новые названия. — М: Наука, техника, образование, 2003. — С. 336. — ISBN 5-9900013-1-2.
  • Бусева-Давыдова И. Л. Москва. Архитектурный путеводитель. — М: Стройиздат, 1997. — С. 507.
  • Мясников Л. В. 100 великих достопримечательностей Москвы. — М: Вече, 2013. — С. 419. — ISBN 9785444472460.
  • Сытин П. В. Из истории московских улиц. — М: Московский рабочий, 1958. — С. 839.
  • Школьник Ю. К. Москва. Столица России. История и современность. — М: Эксмо, 2010. — С. 256. — ISBN 978-5-699-39622-1.
  • Шокарев С., Вострышев М. Вся Москва от А до Я. — М: Эксмо, 2018. — С. 1060. — ISBN 9785041013790.

Площадь Покровские Ворота в Москве — история и фото

Площадь Покровские ворота хранит в своем названии память о воротах в стене Белого города – третьего оборонительного пояса Москвы, возведенного в конце XVI столетия знаменитым русским зодчим Федором Конем. За последующие двести лет крепость обветшала и была разобрана по указу императрицы Екатерины II. На месте белгородских стен были разбиты бульвары, а на месте ворот устроены площади.

В самом начале XIX века в соответствии с указом императора Павла I у всех бывших ворот Белого города были возведены двухэтажные гостиницы, скорее всего, по проекту петербургского архитектора В.П. Стасова (отсюда и их устоявшееся название – «стасовские гостиницы»). Гостиницы строились попарно – одна напротив другой. В последующие годы эти здания перестраивались и надстраивались дополнительными этажами. Большую часть гостиниц снесли в ХХ веке. Но как раз у Покровских ворот сохранились обе бывшие стасовские гостиницы. При этом их внешний облик наиболее приближен к первоначальному. Сейчас это дома №№ 16-18 и № 17 по улице Покровка.

В непосредственной близости от Покровских ворот располагается целый ряд интереснейших архитектурных и исторических памятников.

В первую очередь это знаменитый «дом-комод» – великолепный образец позднего барокко в Москве, построенный в 1760-х годах Апраксиными и тогда же проданный ими князьям Трубецким (Покровка, д. 22). С 1861 до 1917 года в этом здании располагалась 4-я Московская гимназия. За «домом-комодом» в Лепехинском тупике сохранились строения Лепехинского родильного приюта – одного из старейших действующих в Москве роддомов (ныне в этих стенах располагается Московский областной научно-исследовательский институт акушерства и гинекологии).

На углу Покровки и Белгородского проезда высится бывший доходный дом хлеботорговца Ф.С. Рахманова – одно из первых зданий в Москве, выстроенных в стиле модерн (1899 год, архитектор П. А. Дриттенпрейс). Вся богатая лепнина фасадов дома – женские и мужские маски, снопы хлеба, перевязанные лентами, листья лавра, плоды в розетках листьев – выполнена скульптором И.Ф. Рахмановым, сыном домовладельца.

По соседству с площадью располагается городская усадьба С.С. Боткиной (Покровка, вл. 27) и храм Воскресения в Барашах (Покровка, 26).

Из построек советского времени следует отметить Дом работников НКВД (Покровка, д. 20). Перед ним на месте снесенного в 1930-е годы деревянного дома в середине ХХ века был разбит сквер, а в 1988 г. в сквере установили памятник Н.Г. Чернышевскому работы скульптора Е.Г. Нерода. Место для установки монумента было выбрано неспроста: с 1940 по 1992 годы Покровка носила название улицы Чернышевского.

Ранее от Покровских ворот открывался превосходный вид на церковь Успения Пресвятой Богородицы на Покровке, одну из архитектурных жемчужин Москвы, варварски уничтоженную в конце 1930-х годов.

И, конечно, здесь нельзя не вспомнить замечательный фильм М.М. Казакова «Покровские ворота». Только необходимо учитывать следующее. Драматург Л.Г. Зорин – автор одноименной пьесы, а позже и киносценария – писал, что пьеса эта полностью автобиографична. Все персонажи ее совершенно подлинные. Поэтому он намеренно перенес, во избежание стопроцентного узнавания, место действия с Петровского бульвара, где на самом деле происходили описанные Зориным события, к Покровским воротам.

Покровские Ворота площадь на карте в Москве, поиск проезда.

Доехать или дойти до площади Покровские Ворота на городском транспорте, автомобиле или пешком. Нужно будет указать место отправления.

На странице показано расположение площади Покровские Ворота на карте Москвы. Карта-схема содержит сведения о соседних улицах и подъездных дорогах. Вы так же можете совершить виртуальную экскурсию по площади и посмотреть его изображение со спутника.

Чтобы быстро узнать расположение нужной улицы в городе, а не выбирать из полного списка улиц, то перейдите на подробную карту Москвы с поиском по улицам и номеру дома

площадь Покровские Ворота с номерами домов

Ждите, загрузка карты

Посмотреть на Яндекс Картах

Посмотреть на картах Ростелеком

Фото площади со спутника

Ждите, загрузка фотографии

Изображение со спутника поможет создать более точное представление о местности, зданиях и подъездных дорогах.

Район площади Покровские Ворота в Москве и расположение остановок городского транспорта:

Чтобы узнать, в каком районе города Москва находится площадь Покровские Ворота, следует уменьшить масштаб с помощью элемента управления карты [—].

Для просмотра остановок общественного транспорта на карте-схеме площади, следует воспользоваться увеличением масштаба [+]. Что-бы узнать какие автобусы, троллейбусы и маршрутки здесь останавливается, нажмите на иконку с остановкой, а затем кнопку "Как доехать".

Географические координаты площадь Покровские Ворота для GPS или ГЛОНАСС навигатора нужно вводить [DD]: широта 55.759846, долгота 37.64595.

Индекс дома площади Покровские Ворота:

Индексы домов, расположенных по адресу Россия, Москва, площадь Покровские Ворота имеют значение 101000. Дома по площади обслуживает почтовое отделение с индексом 101000.

Другие интересные места:

Посетители нашли в Москве:

  1. Карты городов России
  2. Карта Москвы с поиском
  3. площадь Покровские Ворота в г. Москве

Площадь Пречистенские Ворота — Википедия

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 21 мая 2019; проверки требует 1 правка. Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 21 мая 2019; проверки требует 1 правка.

Пло́щадь Пречи́стенские Воро́та (в 1924—1993 годах — Кропо́ткинская пло́щадь) — является частью, а фактически началом, Бульварного кольца между Волхонкой, Пречистенкой, Остоженкой, Соймоновским проездом и Гоголевским бульваром. Расположена в Хамовниках. На площади находится станция метро «Кропоткинская».

Площадь возникла у ворот в стене Белого города, от которых начиналась улица Пречистенка. Бывшие названия площади — Чертольские Ворота (XVI век) по местности Чертолье, Пречистенские Ворота (до 1924 года) по церкви Пречистыя Богородицы Смоленской в Новодевичьем монастыре, площадь Кропоткинских Ворот, Кропоткинская площадь и Кропоткинские Ворота (1924—1993)[1] в память о князе Петре Алексеевиче Кропоткине (1842—1921) — революционере, теоретике анархизма, учёном-географе и геологе, исследователе Восточной Азии. Он родился в одном из ближних переулков — Штатном (ныне Кропоткинский переулок).

Выход на Пречистенские Ворота станции метро Кропоткинская. Площадь, угол между Остоженкой и Соймановским переулком

С площади Пречистенские ворота начинается Бульварное кольцо Москвы. Она расположена между Соймоновским проездом и Гоголевским бульваром, с северо-востока на неё выходит Волхонка, пересекающая площадь и делящаяся за ней на Пречистенку и Остоженку, расходящиеся под острым углом на юго-запад. На углу Соймоновского проезда и Волхонки находится ансамбль Храма Христа Спасителя с парком, а со стороны Гоголевского бульвара на площадь выходит западный вестибюль станции метро «Кропоткинская» (архитектор вестибюля С. М. Кравец). На стрелке Пречистенки и Остоженки стоит памятник Фридриху Энгельсу (1976, скульптор И. И. Козловский)[1] .

Площадь представляет собой сложную автомобильную развязку 5 улиц, две из которых — бульварного типа. Лишь фрагмент, прилегающий к Гоголевскому бульвару, занят небольшой парковкой.

Через площадь проходят автобусы маршрутов № м3, 15, 255, А.

  • Москва: Энциклопедия / Глав. ред. С. О. Шмидт; Сост.: М. И. Андреев, В. М. Карев; Худ. оформление А. В. Акимова, В. И. Шедько. — М.: Большая Российская энциклопедия, 1997. — С. 663. — 976 с. — (Библиотека «История Москвы с древнейших времён до наших дней»). — 100 000 экз. — ISBN 5-85270-277-3.

Гостиница у Покровских ворот (Западный корпус)

Объект культурного наследия федерального значения «Гостиница у Покровских ворот, начало XIX в., (Западный корпус)» выстроен по проекту архитектора Василия Петровича Стасова. Он входит в ансамбль бывших гостиниц, расположившихся на пересечении Бульварного кольца с улицей Покровкой.

Двухэтажное здание строилось в 1801–1802 гг. в рамках программы по строительству гостиниц у бывших ворот крепости Белого города, разобранной в последней трети XVIII века. Решение об этом было принято на высочайшем уровне – указом императора Павла I (1798). Аналогичные гостиницы, возведенные у Никитских и Пречистенских ворот, не сохранились, у Сретенских ворот уцелел один корпус из двух.

Стоит отметить, что ещё в начале 1770-х гг. купеческое семейство Андроновых, владевшее усадьбой в соседнем переулке (ныне Лепехинском тупике) построило у Покровских ворот каменный постоялый двор с кузницей – в настоящее время это северная часть дома № 16 по Покровке. Постройка по проекту Стасова − западный корпус гостиницы, по соседству с которым, под номером 18, стоял восточный (снесен около 1965 года). Напротив, через улицу, также была возведена двухэтажная гостиница (дом № 17 по Покровке). Она сохранилась до сих пор, хотя и перестроена.

До 1835 года все здания владения были соединены в единый объём двухэтажными встройками меньшей высоты с образованием внутренних дворов. В 1850 и 1872 гг. фасады гостиниц были переделаны.

С 1913 по 1916 годы в доме находился кинотеатр «Волшебные грезы» со зрительным залом на 327 мест, читальным залом, буфетом и фойе, в котором играл оркестр. Здесь бывали Юрий Олеша и Валентин Катаев, который даже оставил воспоминания об этом месте. «Волшебные грезы» просуществовали до 1930 года. Им на смену пришел кинотеатр «Аврора», который просуществовал в этих стенах вплоть до 1969 года. В «Аврору» мальчишкой бегал смотреть кино Юрий Нагибин.

В настоящее время в здании на ул. Покровке, д. 16 расположены офисы, магазины, рестораны. Появились и небольшие гостиницы.

Предметом охраны Западного корпуса являются объемно-пространственная композиция двухэтажного здания конца XVIII–XIX века с подвалом, внутренним открытым двором, проездными арками, в том числе высотные отметки по венчающим карнизам и конькам; крыша XIX – начала XX века; композиционное решение и архитектурно-художественное оформление фасадов конца XVIII – начала XIX века, оформление оконных и дверных проемов; пространственно-планировочная структура и декоративное оформление интерьеров XIX – начала XX века, включая кессонированный лепной потолок бывшего зрительного зала и парадной лестницы, рустованную отделку стен парадной лестницы.

Олег Фочкин
Автор статьи

Покровские ворота - Москва как декорация в художественном кино. — LiveJournal


Обладая свободным временем и имея склонность к бесполезным занятиям, я смог организоваться и доделать комментарии и примечания к любимому фильму, которые у меня естественным образом скапливались последние годы. Комментарии не исчерпывающие, замечания и дополнения приветствуются. В основном речь - о географических реалиях, плюс немножко сопутствующей справочной информации. Все картинки кликабельны, не все удалось найти в лучшем качестве, все взяты из открытых источников, если я не указал автора - не по злому умыслу, а только по незнанию или невнимательности - поправьте меня, а я поставлю ссылку (моих фотографий в этом обзоре нет, авторам фото - благодарность). Побудило меня к такому действию во первых множество разбросанных по сети кусков подобных примечаний, во вторых прекрасный разбор к другому любимому фильму "Назад в будущее".


Из того, что находится на поверхности, в первую очередь можно назвать статью в википедии и сайт, посвященный фильму, пока не заполненный; помимо этого есть масса постов про географию фильма и прочие подробности, в основном люди пишут о том или ином месте в фильме и его современном виде.
Так и я несколько лет назад обнаружил, что проход между домами 11 и 13 по Маросейке, которым я ходил на работу - тот самый, через который Костик на Савранском заезжает в известный двор, находящийся в реальности на другом конце бульварного кольца. С этого и начался мой практический интерес к географии фильма.

Начать обзор лучше всего с текста пьесы, написанной Леонидом Зориным в 1974 году. Пьеса, как известно, автобиографическая, поэтому, прежде, чем переходить к самому фильму, обратимся к источнику вдохновения.

Дом 13 по Петровскому бульвару
За следующий параграф и некоторые другие ценные сведения и фотографии выражаю благодарность a_dedushkin, который совместно с комментаторами прояснил все подробности.

Пьеса
…Это было в 74-м году, я жил в Малеевке, в ноябре мне должно было исполниться 50, и естественно, возникло желание подбить итоги. Год был такой очень боевой, я написал три пьесы. В июле я написал «Царскую охоту». Вот я понимаю, что я вступил в год, когда мне исполнится полтинник. И я решил вспомнить, как это все было, как я приехал в Москву. Единственное, я все сдвинул на десятилетие: я приехал в 1948 году, а «Покровские ворота» происходят в 57-м. Мне это нужно было для другой немножко атмосферы, чтобы ближе к нам было, и в этом году был Международной фестиваль молодежи. Написал, как я приехал, как я там жил, как москвички ко мне бегали.

«Покровские ворота» - это абсолютно биографическое произведение, и действие такое автобиографическое. Очень долго я был Костиком Роминым, а потом немножко пошли в разные стороны, он пошел в одну, а я немножко в другую… Жизнь его слишком трудно с ним обошлась. Кроме тетки у

7 интересных фактов о фильме «Покровские ворота»

7 интересных фактов о фильме «Покровские ворота»

Михаил Козаков написал сценарий по пьесе Леонида Зорина «Покровские ворота». Для драматурга это была автобиографическая история — будучи студентом он снимал комнату в коммуналке на Петровском бульваре, где и познакомился прототипами будущих героев. Например, Маргариту Павловну он списал с переводчицы с французского. Ее первым мужем был специалист по французской литературе, а второй супруг не имел никакого отношения к этой сфере… Себя Леонид Зорин вывел под именем Костика Ромина — главного героя «Покровских ворот» и еще нескольких пьес.

Руководство «Мосфильма» посчитало сценарий легкомысленным и идеологически небезупречным, и тогда Козаков решил снять телефильм. Телевизионное начальство поставило режиссеру ультиматум — он должен сняться в роли Дзержинского в сериале «Государственная граница», и тогда ему разрешат снять «Покровские ворота». Ему пришлось сыграть Дзержинского в трех фильмах и только тогда он смог приступить к съемкам.

Трио Хоботов — Маргарита Павловна — Савва Игнатьевич по задумке режиссера должны были играть Андрей Миронов, Наталья Гундарева и Никита Михалков. Михалков отказался от роли, а Миронову отказал сам режиссер, сказав, что тот «слишком знаменит для коммуналки». В результате роли сыграли малоизвестные кинозрителю театральные актеры Анатолий Равикович, Инна Ульянова и Виктор Борцов.

Московскую коммуналку у Покровских ворот построили в павильоне «Мосфильма», а подходящий дом и двор для натурных съемок нашелся в Нащокинском переулке. Во дворе повесили плакат «Отдыхайте в здравницах Крыма» и поставили гипсовую статую пионера с мячом. Статую киношники… украли в другом дворе — поздно вечером пригнали кран и перевезли пионера на место съемок. Сейчас этот дом невозможно узнать — его надстроили, отреставрировали и перекрасили.

У готового материала был тернистый путь. Сначала его не показывали из-за эмиграции Елены Кореневой, потом режиссера попросили вырезать немецкие слова и фрагмент концерта Велюрова — в узоре решетки парка кто-то увидел черты звезды Давида, потом в финале усмотрели идеологическую неоднозначность, а во время антиалкогольной кампании пришлось «резать» Велюрова из-за его любви «хлопнуть по рюмашке»…

В своей шутке: «На дне озера Титикака обнаружен весьма древ­ний город, так что, до свиданья, дорогая, я надол­го уезжаю» — историк Костик предсказал будущее. В 2000 году археологи обнаружили на дне озера следы затонувшего города.

Загадочного Савранского сыграл каскадер, постановщик трюков и мотогонщик Леонид Машков. Он принял участие почти в 100 фильмах, но очень редко появлялся в кадре с открытым лицом. Среди его ролей — эпизоды в фильмах «Конец операции «Резидент», «Кин-Дза-Дза», «Ребро Адама» и другие.

Ульянова, Инна Ивановна — Википедия

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 21 февраля 2019; проверки требуют 17 правок. Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 21 февраля 2019; проверки требуют 17 правок. В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Ульянова.

И́нна Ива́новна Улья́нова (30 июня 1934 — 9 июня 2005) — советская и российская актриса театра и кино, исполнительница комических и характерных ролей, заслуженная артистка РСФСР (1989), лауреат Государственной премии России (2000).

Могила актрисы Инны Ивановны Ульяновой на Ваганьковском кладбище в Москве

Инна Ульянова родилась 30 июня 1934 года в семье Ивана Александровича Ульянова (1906—1991), заместителя министра угольной промышленности СССР, и Анны Николаевны Ульяновой-Кочерженко (1911—2007). В 1957 году окончила Театральное училище имени Щукина.

С 1957 по 1963 служила в Ленинградском государственном театре комедии, с 1964 — в Московском театре драмы и комедии на Таганке, с 1993 — в театре «Содружество актёров Таганки». Играла также в театре Василия Ливанова «Детектив», у Александра Яцко, антрепризах Михаила Козакова и Сергея Арцибашева.

Ульянова снималась в кино с 1956, впервые появившись на экране в массовке «Карнавальной ночи». Один из лучших эпизодов, сыгранных ею в 1970-х, — образ дамы подшофе с лисой в многосерийном телефильме «Семнадцать мгновений весны». В 1982 году Ульянова сыграла свою звёздную роль Маргариты Павловны в телефильме «Покровские ворота» Михаила Козакова.

В своё время расположения актрисы добивались такие артисты, как Евгений Самойлов и Сергей Филиппов. Инна Ульянова была замужем за Борисом Голдаевым (1966-1968).

В середине 1990-х стала «рекламным лицом» чистящего порошка Comet. На телевидении вела программы «Дело хозяйское» и «На здоровье!»

Актриса скончалась от остановки сердца 9 июня 2005 года в карете скорой помощи, которую вызвали соседи актрисы, неделю не открывавшей никому дверь в квартиру[2]. Инна Ульянова похоронена на Ваганьковском кладбище в Москве. В июне 2008 года на могиле Инны Ульяновой был установлен памятник.

Фильмы[править | править код]

  1. 1956 — Карнавальная ночь — гостья в зелёном платье
  2. 1969 — Цветы запоздалые — Калерия Ивановна
  3. 1970 — В Москве проездом… — официантка в ресторане
  4. 1970 — Переступи порог — мама Терещенко
  5. 1972 — Чудак из пятого «Б» — Марья Николаевна, учительница пения (в титрах — Н. Ульянова)
  6. 1973 — Семнадцать мгновений весны — женщина в ресторане «Горные лыжники» (Берн)
  7. 1976 — Раба любви — актриса с букетом роз
  8. 1976 — Огненное детство — дама с собачкой
  9. 1978 — Бархатный сезон — миссис Гринье, жена Жоржа (в титрах — Н. Ульянова)
  10. 1978 — Иванцов, Петров, Сидоров — Роза, соседка Петровых
  11. 1978 — Когда я стану великаном — Эльвира Павловна, член родительского комитета школы
  12. 1980 — К кому залетел певчий кенар — тётя Тоня, мать Володи
  13. 1981 — Опасный возраст — Алла
  14. 1982 — Покровские ворота — Маргарита Павловна Хоботова, переводчица с латиноамериканских языков
  15. 1984 — Продлись, продлись, очарованье… — Фаина, подруга Анны Константиновны, администратор в Центральном доме литераторов
  16. 1985 — В поисках выхода — Зинаида Степановна (в новелле «Реквием по филею»)
  17. 1985 — Не ходите, девки, замуж — дама с причёсками, охотящаяся за потенциальными женихами
  18. 1985 — Осторожно, Василёк! — Елена Михайловна, воспитательница
  19. 1985 — Салон красоты — эпизод
  20. 1985 — Сезон чудес — Ульянова, подруга матери Вадима
  21. 1987 — Где находится нофелет? — Клара Семёновна, начальница Павла
  22. 1989 — Биндюжник и Король — Мокеевна
  23. 1989 — В городе Сочи тёмные ночи — Маруся, обманутая "клиентка" Степаныча (нет в титрах)
  24. 1989 — Как шутят в Одессе (короткометражка) — Маня
  25. 1990 — Наша дача — Элла Андреевна, дочь Андрея Ивановича
  26. 1991 — Когда опаздывают в ЗАГС… — Тамара Михайловна, мать Тимофея
  27. 1992 — Наш американский Боря
  28. 1992 — Воспитание жестокости у женщин и собак — хозяйка щенков
  29. 1994 — Мсье Робина — Генриетта
  30. 1994 — Утомлённые солнцем — Ольга Николаевна, мать Маруси
  31. 1995 — Ехай! — Завьяленко, диспетчер
  32. 2001 — Леди на день — Миссури Мартин, хозяйка борделя
  33. 2002 — Вовочка — бабушка Вовочки
  34. 2002 — Сыщик с плохим характером
  35. 2002 — Леди на день — Миссури Мартин, хозяйка борделя
  36. 2003 — Тартарен из Тараскона — Эмма, экономка Тартарена

Телесериалы[править | править код]

  1. 2003 — Русские амазонки 2 — Ирина Марковна
  2. 2003 — Даша Васильева. Любительница частного сыска — Элеонора Яковлевна

Телеспектакли[править | править код]

  1. 1972 — Записки Пиквикского клуба — Рэйчел Уордль
  2. 1973 — Фредерик Моро — госпожа Дамбрёз
  3. 1974 — Обратная связь
  4. 1982 — Джентльмены из Конгресса — Бусси, член комиссии по ассигнованиям конгресса США
  5. 1997 — Женитьба — Фёкла Ивановна

Киножурнал «Фитиль»[править | править код]

  • Фитиль № 176—235 (1977—1981)
  • Фитиль № 218 (1980) — приёмщица в сюжете «Придирчивый заказчик»
  • Фитиль № 262 (1984) — в сюжете «Без свидетелей»
  • Фитиль № 275 (1985) — в сюжете «Искатели счастья»
  • Фитиль № 283 (1986) — в сюжете «С лёгким паром»
  • Фитиль № 236—294 (1982—1986)
  • Фитиль № 295—402 (1987—1997)
  • Фитиль № 321 (1989) — в сюжете «Не на тех напали»
  • Фитиль № 356 (1992) — в сюжете «Новый сервис»

Киножурнал «Ералаш»[править | править код]

  • Ералаш № 22 (1979) — родительница в сюжете «Прощай, Вася!»
  • Ералаш № 27 (1981) — учительница Мария Степановна в сюжете «Пролетая над родной школой»
  • Ералаш № 40 (1983) — учительница в сюжете «Чудеса в решете»
  • Ералаш № 104 (1994)— учительница Ольга Ивановна в сюжете «Жил-был художник один…»

Прочее[править | править код]

  1. 1968 — Кабачок «13 стульев» — пани Крапидловская
  2. 1987 — Игра в детектив. Выпуск 1 — мадам Оссейн[3]
  3. 1987 — Десять дней, которые потрясли мир

Документальные фильмы[править | править код]

  • Капков С. В. Королевы смеха. Жизнь, которой не было?. — М.: Эксмо: Алгоритм, 2011. — С. 352. — (Лица и лицедеи). — ISBN 978-5-699-52042-8. Глава «Я человек ироничный и в лирике не очень интересна: Инна Ульянова». — С. 296—313; Раздел «Фильмография». — С. 348.[4]

Фильм Покровские ворота смотреть онлайн бесплатно все серии подряд в хорошем HD качестве

ivi
  • Мой ivi
  • Фильмы
    • Артхаус
    • Боевики
    • Военные
    • Детективы
    • Для всей семьи
    • Для детей
    • Документальные
    • Драмы
    • Исторические
    • Комедии
    • Криминальные
    • Мелодрамы
    • Мистические
    • Приключения
    • Фильмы-катастрофы
    • Триллеры
    • Ужасы
    • Фантастика
    • Фэнтези
    • Эротика
    • Новинки
    • ivi.рейтинг
    • Скоро на ivi
    • Трейлеры
    • Фильмы 2019 года
    • Фильмы 2018 года
    • Фильмы в HD
    • Русские
    • Зарубежные
    • Советское кино
    • Фильмы по подписке
    • Лучшее за 2019 год
    • Новинки подписки
    • Фильмы в 4К
  • Сериалы
    • Боевики
    • Военные
    • Детективы
    • Драмы
    • Исторические
    • Комедийные
    • Криминальные
    • Мелодрамы
    • Приключения
    • Романтические
    • Триллеры
    • Фантастические
    • Новинки
    • Трейлеры
    • ivi.рейтинг
    • Сериалы 2019
    • Сериалы 2018
    • Сериалы в HD
    • Русские
    • Зарубежные
    • Американские
    • Украинские
    • Индийские
    • Сериалы по подписке
    • Сериалы FOXNOW
    • Передачи National Geographic
    • Бесплатные сериалы
  • Мультфильмы
    • Советские
    • Аниме
    • Для взрослых
    • Для детей
    • Полнометражные
    • Приключения
    • Развивающие
    • Сериалы
    • Новинки

Википедия:Кандидаты в избранные статьи/Покровские ворота (фильм) — Википедия

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Правила обсуждения

На этой странице обсуждается кандидат в избранные статьи русской Википедии.
В ходе обсуждения может быть принято решение о её номинации в хорошие.

Вниманию обсуждающих

От принимающих участие в обсуждении ожидается ответственность в своём выборе: перед голосованием прочитайте статью полностью.

При обсуждении, пожалуйста, придерживайтесь следующих принципов:

  • Не пишите, что статья или тема статьи не интересна вам или кому-то ещё — с этим ничего не поделаешь: у людей могут быть разные предпочтения. Неаргументированные голоса «против» являются неконструктивными и будут проигнорированы;
  • Не пишите, что статья написана хорошо, но из-за темы ей не место на заглавной странице: важна не тема, а качество статьи;
  • Обязательно подписывайтесь;
  • Если вы хотите отозвать свои замечания (например, потому что недочёты были исправлены), зачеркните их (<s></s>), но не удаляйте;
  • Если вы сделали замечание по поводу кандидата, посматривайте на его подстраницу, чтобы вовремя зачеркнуть своё замечание, когда недочёт будет устранён;
  • Соблюдайте спокойствие и доброжелательное отношение к авторам статьи и участникам её обсуждения. Зачастую автор сильно привязан к своему творению, и излишне резкие и/или необоснованные замечания могут его задеть. Критика приветствуется, но будьте конструктивны и корректны.

Вниманию номинаторов статей

  • Для номинации статьи в Избранные добавьте в ее конец (перед категориями) строку {{subst:КИС}};
  • Будьте внимательны к критике, прислушивайтесь к аргументам и старайтесь доработать статью в процессе обсуждения;
  • Несмотря на стресс, постарайтесь избегать нападок на обсуждающих: за многократное нарушение ВП:ЭП в обсуждении оно может быть закрыто, а статья отправлена на доработку;
  • Если статья уже являлась кандидатом, но была отправлена на доработку по любой причине, нужно предоставить ссылку на предыдущее обсуждение.

Процедура обсуждения

Если вы считаете, что статья достойна статуса избранной, нажмите надпись править справа от заголовка «За», проставьте под заголовком (или под оценкой предыдущего участника) нумерованный шаблон {{За}}, поясните причины вашего решения, подпишитесь при помощи четырёх тильд и сохраните страницу.
# {{За}}. Отличная статья. Тема раскрыта полностью. ~~~~
  → 1. За. Отличная статья. Тема раскрыта полностью. Пьер Безухов 23:59, 31 декабря 2011 (UTC)
Если вы считаете, что статья не достойна статуса избранной, нажмите надпись править справа от заголовка «Комментарии», укажите конкретные недочёты статьи, подпишитесь при помощи четырёх тильд и сохраните страницу.
#. Тема раскрыта не полностью, не рассказано о роли шушпанчиков в современном искусстве. Статья нуждается в доработке. ~~~~
  → 1. Тема раскрыта не полностью, не рассказано о роли шушпанчиков в современном искусстве. Статья нуждается в доработке. Наташа Ростова 23:59, 31 декабря 2011 (UTC)
Если вы хотите прокомментировать статью или ход её обсуждения, нажмите надпись править справа от заголовка «Комментарии», проставьте под заголовком (или под комментарием предыдущего участника) нумерованный шаблон {{Комментарий}}, введите текст вашего комментария, подпишитесь при помощи четырёх тильд и сохраните страницу.
# {{Комментарий}} Хочу заметить, что... ~~~~
  → 1. Комментарий: Хочу заметить, что... Поручик Ржевский 23:59, 31 декабря 2011 (UTC)
Сегодня пусть и не круглая, но все-таки памятная дата — 36 лет назад, 11 февраля 1983 года, на телевидении был впервые показан фильм «Покровские ворота». Нет, Олег Меньшиков не проснулся наутро знаменитым, у картины была непростая история, и зрители оценили её далеко не сразу. Но вот прошли годы — и наш лексикон пополнился репликами из ленты: «А кто не пьёт? Назови! Я жду»!, «Какой чёрт занёс вас на эти галеры?», «И всё-таки поверьте историку — осчастливить против желания нельзя». Приятного чтения! --НоуФрост❄❄ 07:41, 11 февраля 2019 (UTC) --Люба КБ (обс.) 07:42, 11 февраля 2019 (UTC)

Поддерживаю[править код]

Любовь и голуби еще есть ;) --Jazzfan777 (обс.) 20:23, 11 февраля 2019 (UTC)
Не, мне этот фильм в сравнении с Оскароносной Москвой не очень нравится (фильм отличный, но «Москва слезам не верит» мне куда больше нравится). И да, Сухова я тоже жду. — Игровой фанат (обс) 09:10, 12 февраля 2019 (UTC)
  • За. Так держать! -- La loi et la justice (обс.) 14:28, 11 февраля 2019 (UTC)
  • Как бенефициар. Сухова, теперь, Сухова! --Jazzfan777 (обс.) 20:23, 11 февраля 2019 (UTC)
  • Вот как наши авторы умудрились из энциклопедической статьи сделать лирический этюд, решительно не пожертвовав энциклопедичностью? Преклоняюсь...--Dmartyn80 (обс.) 09:32, 12 февраля 2019 (UTC)
  • Ну, по неумолимой логике лирического московского шестидесятничества за «Я шагаю по Москве» и «Покровскими воротами» должны следовать «Три тополя на Плющихе» :) Но буду рад любой очередной статье от нашего звездного дуэта. --Dmitry Rozhkov (обс.) 02:32, 13 февраля 2019 (UTC)
  • Однозначное За! Спасибо большое авторам. Reylanno / @ 14:12, 13 февраля 2019 (UTC)
  • За. За Велюрова! V; обс. 11:54, 17 февраля 2019 (UTC)
  • За. ~ Чръный человек (обс.) 11:08, 20 февраля 2019 (UTC)
  • За Как-то даже не поверил сначала. Огромное спасибо! Да, теперь и о Сухове вспомнилось.) Deltahead (обс.) 10:59, 28 февраля 2019 (UTC)
  • ЗаSalsero al Samtredia (განხილვა) 08:00, 19 марта 2019 (UTC)
  • За. --WikiCyberMan (обс.) 13:43, 22 марта 2019 (UTC)
  • За. Спасибо за такую статью! С уважением, Baccy (обс.) 05:39, 23 марта 2019 (UTC)

Комментарии[править код]

  • Пару моментов упомяну, о которых говорилось в документальном фильме о Покровских воротах (кажется в серии документальных фильмов «Неизвестная версия»).
    Римма Маркова, которая сыграла эпизодическую роль, рассказывала, что из-за съемок была вынуждена отменить поездку в отпуск, дожидаясь вызова на съемки. И она говорила, что хотела прибить режиссёра, ибо отпуск прошёл, пока её вызвали. И она узнала, что у неё совсем маленький эпизод. Правда потом сказала, что именно фраза из этого эпизода («Резать к чёртовой матери! Не дожидаясь перитонита!») запомнилась зрителям больше, чем другие её роли.
    Екатерина Воилкова, которая играла роль Риты, не умела кататься на коньках. Поэтому съемки эпизода, в котором она изображает фигуристку, были довольно сложные: её приходилось поддерживать там, где показывались её крупные планы.
  • Я понимаю, что нельзя объять необъятного, так что автор статьи пусть сам решает, нужно ли это упоминать в статье. Тем более что я не знаю, есть ли печатные АИ, в которых об этом говорится, или только документальный фильм.-- Vladimir Solovjev обс 17:53, 11 февраля 2019 (UTC)
  • Добрый день. Неизвестная версия — вот эта? В этом случае авторитетность будет сложно показать источника… В этой статье мы не стали «указывать много мелочей», поскольку нас за это ругают последнее время. Выбрали только основное по киноведческим источникам. --НоуФрост❄❄ 18:05, 11 февраля 2019 (UTC)
    • Судя по всему именно эта серия фильмов. Я потому и написал, что авторы пусть сами решают, какие факты отбирать. Факт с Воилковой вряд ли достаточно значим. С Риммой Марковой, может, и более значим, но тут вопрос в наличии АИ. Кстати, в другом интервью она немного иначе вспоминает. Но эта её фраза действительно стала крылатой. В общем, я тут мнение навязывать ни в коей мере не собираюсь, не сочтёте необходимым — право авторов, да и правило ВП:ВЕС никто не отменял.-- Vladimir Solovjev обс 18:15, 11 февраля 2019 (UTC)
  • В разделе «актуальность» эта крылатая фраза стоит первой. :) Но мы посмотрим, спасибо за наводку. --НоуФрост❄❄ 18:17, 11 февраля 2019 (UTC)
  • «Другая полька („Мон папа́ не вё па“), названная Хоботовым „старой французской песенкой“ [так она и есть старая французская детская песенка, см. fr:C'est Gugusse avec son violon ], была переведена Костиком с учётом исторических реалий [каких реалий? перевод вполне прямолинейный]: „Мой отец запрещал, чтоб я польку танцевала…“. Согласно легенде, полька, придуманная служанкой из Богемии Анной Слезак…[читается так, как будто Слезак сочинила „mon papa“. ]» M5 (обс.) 12:55, 15 февраля 2019 (UTC)
    • Исторические реалии убраны. Остальное не очень понятно, но - ВП:ПС. --Люба КБ (обс.) 13:09, 15 февраля 2019 (UTC)
      • Ок, исправил, замечание снято M5 (обс.) 14:22, 15 февраля 2019 (UTC)
  • «Квартира на Петровском бульваре, 13, прежде принадлежала представителю московских органов юстиции Ивану Смирнову. После расстрела хозяина в его бывших комнатах проживали» — здесь совсем не понятно, кто такой Иван Смирнов и почему его расстреляли. Вернее, я понимаю, что скорее всего это краткая история дома, но это упоминание Ивана Смирнова как-то отводит мысли от основной темы. Может это стоит как-то поправить, чуть подробнее описав этого человека или наоборот, удалить режущее глаза согласование предложений (например, переписать это так: «принадлежала расстрелянному за [ ] Ивану Смирнову, который был представителем московских органов. Затем в квартире стали жить…»)? — Voltmetro (обс.) 16:39, 15 февраля 2019 (UTC)
    • Я добавил уточнение M5 (обс.) 17:12, 15 февраля 2019 (UTC)
      • M5 К сожалению на данный момент это «махровый ОРИСС» — это ваше уточнение, хоть и напрашивается. В книге Пинского Смирнов назван «главным прокурором Москвы». Мы увидели, что это скорее всего ошибка на сайте Мосгорсуда. Поэтому и назвали его «работником органов юстиции»… Но вот прям явного источника, подтверждающего версию, что речь про первого председателя Мосгорсуда — нет. Как и у вас. И у Пинского не указана причина расстрела. А зачем без источника в ИС данные? --НоуФрост❄❄ 17:23, 15 февраля 2019 (UTC)
        • Сайт Мосгорсуда не ошибается: Иван Александрович Смирнов (1891-1938) возглавлял Мосгорсуд[1], прокуроров Москвы с таким именем не было[2], в базе Мемориала среди Иванов Смирновых прокуроров нет[3], так что ошибся именно Пинский, и скорее всего речь идёт именно о председателе Мосгорсуда. Согласен, что пока нет подтверждения принадлежности квартиры судье, в статье не следует писать напрямую, что это был именно он. Напишу на СО, авось кто увидит и найдёт источники. M5 (обс.) 18:22, 15 февраля 2019 (UTC)
          • Спасибо. Я с вами полностью согласен — Пинский, скорее всего, ошибся. Сам искал «и так и эдак» пару дней подтверждения, чтобы написать «впрямую». Но к сожалению не нашёл. А самое интересно не нашёл источника Пинского… Может и правда кто-то найдёт…--НоуФрост❄❄ 18:27, 15 февраля 2019 (UTC)
          • Думаю, найдутся знающие люди, которые хотя бы будут знать, где искать подробности об этом человеке. Ибо имя и фамилия такие распространённые, что может даже показаться, якобы кого-то обезличили. — Voltmetro (обс.) 22:24, 15 февраля 2019 (UTC)
  • Спасибо за работу! Надеюсь, что я не слишком придирчив, но не могу не прокомментировать статью о любимом фильме, хоть и написанную в непривычном для меня лирическом стиле.0.1) Я бы заменил «повествующая о событиях, которые происходили» на «события в которой происходят», чтобы не казалось, что пьеса документальна.0.2) Сейчас преамбула выглядит довольно необычно — может быть, расширить сюжет и убрать некоторые детали — павильоннные+натурные съёмки и предложение с «Оператор Николай Немоляев…» — которые интересны, но несколько изолированы? Если не ошибаюсь, ведь нет требования, что в преамбуле должно быть суммирующее предложение по каждому разделу — если некоторые разделы собраны из кусочков, то такое предложение и невозможно.0.3) Предложение про «историческую реконструкцию» мне, как непрофессионалу в теме, очень загадочно — имеется в виду просто то, что действие фильма происходит в прошлом, или что?
    1.1) Образ совпадал с характером? Так говорят?1.2) Можно ли заменить «если Ромин эпохи „Покровских ворот“ был носителем авторских исповедальных мотивов» на «если в „Покровских воротах“ образ Ромина автобиографичен»? А то сильно лирика, неэнциклопедично как-то. Вообще фрагмент от «С Костиком Зорин» до конца абзаца был бы более уместен в статье о пьесе, наверное.1.3) Не нужно ли здесь написать про прообразы других персонажей?
    1.4) Предложение «Когда же по воле режиссёра, покинувшего театр, постановка была удалена из репертуара» звучит загадочно — можно пояснить?
    1.5) Во фразе «в приватной беседе с постановщиком» постановщик — это Козаков? Предложением раньше он был режиссёром, как-то всё путается. Я бы просто написал «с Козаковым».
    1.6) Я бы заменил «Козаков решил обратиться к двухсерийной телевизионной версии „Покровских ворот“» на «Козаков для съёмки „Покровских ворот“ выбрал формат двухсерийного телесериала», иначе кажется, что в тот момент были сняты разные версии.
    2.1) Имхо, в «влюбляется в пловчиху общества „Трудовые резервы“ Свету» лучше «Светлану», как её зовёт Велюров.
    2.2) Я бы добавил здесь же упоминание Саввы Игнатьича, чтобы не путать читателя, ещё не смотревшего фильм.
    2.3) «разрывает связи с прежними подругами» — к этому моменту уже надо бы упомянуть, что Костик — бабник.
    2.4) Может быть, чётко расписать сюжетную линию Хоботовых — Хоботова ушла к другому мужчине, но препутствует Хоботову встречаться с девушками и хочет, чтобы вместе с ними переехал «из общих ульев в личные гнёзда», ради чего отправляет того в больницу, а Костик спасает? Сорри, написать такими же красивыми фразами, как у вас, не могу.
    3.1) Может, на «шпаликовского» сноску с пояснением, о чём речь?
    3.2) «случайно увидевшая юношу во время просмотра какого-то фильма» — как актёра или в зале?
    3.3) «Кинопробы Меньшиков провёл в паре с Татьяной Догилевой» — может, добавив «претендовавшей на роль Светланы»?
    3.4) «Одним из претендентов на роль Льва Евгеньевича Хоботова стал Анатолий Равикович» звучит, будто роль досталась не Равиковичу.
    3.5) Непонятно, пробовался ли Лазарев на Хоботова или Савву Игнатьича.3.6) «второй режиссёр предложила» — увы, как-то разговорно; или «второй режиссёр предложил», или «второй режиссёр Коренева предложила». Когда уже феминоспик победит закостеневшие патриархальные нормы.3.7) После «гостью Костика» разве не тире должно быть?
    3.8) Фраза «выступил декоратор картины» в сочетании с «подарила Козакову медаль» сначала наводит на мысль, что Козаков — это просто декоратор, который своим выступление спас затягивающиеся съёмки. И в целом предложение про Ульянову выглядит неуместным — остальное ведь про выбор актёров.
    3.9) После «писавшего плохие стихи» нужна запятая?
    4.1) В «Пилявской — в частности» нужно тире?
    4.2) «отдал нам своего артиста» — в СССР актёр, утверждённый на роль, подписывал контракт и не мог его рассторгнуть или как? Прояснить бы, интересный момент.
    5.1) «руководителем которого был» — пока читал запутался, руководителем какой из организаций был Колосов?
    5.2) «оценивал худсовет, представители которого восприняли» — времена так согласуются?
    5.3) "строки: " — наверное, или «строки» без двоеточия, или "такие строки: "
    5.4) Я бы добавил после «Премьерный показ состоялся…» что-то вроде «спустя N месяцев после завершения работы над фильмом».
    5.5) У Шипулиной про улетающий мотоцикл есть дополнение «В Израиль улетает или в Америку?!», можно бы добавить, чтобы понятнее было. Викизавр (обс.) 19:32, 15 февраля 2019 (UTC)
  • И ещё такой момент — разделы «Выбор актёров», «Запуск в производство» и «Сдача картины» хорошо написаны и понятны, а вот в «От пьесы к сценарию» вс как-то очень уж лирично для энциклопедии. Ни в коем случае не утверждаю, что это мешает статусу ИС — если есть проблемы, про это завсегдатаи скажут сами — но мой внутренний перфекционист негодует; действительно ли нужно писать так иносказательно, и не наносит ли это ущерб читаемости? И ещё раз спасибо за работу! Викизавр (обс.) 19:37, 15 февраля 2019 (UTC)
Ответы[править код]
  • 0.1) Преамбула — это краткий конспект статьи, небольшая выжимка из содержания. Всё, что там написано, изложено далее в тексте. См. ВП:ПРЕАМБУЛА.
  • 1.2) На наш взгляд, всё уместно. О прообразах других персонажей — предложите АИ, тогда напишем.
  • 1.4) Ушел режиссёр и по своей воле снял постановку.
  • 1.5) Да, постановщик — это Козаков. Режиссёр и постановщик в его случае в контексте статьи — синонимы.
  • 1.6) Велюров зовёт её «наяда». В пьесе Зорина она Света. Но — поменяли на Светлану.
  • 2.3) Предложите АИ, где написано, что Костик — «бабник». О том, что он — «покоритель сердец», упоминается в тексте.
  • 2.4) ВП:НЕСЮЖЕТ
  • 3.1) Ответ даёт ссылка на фамилию — Шпаликов.
  • 3.2) Уточнили.
  • 3.6) См. Грамота ру: http://www.gramota.tv/spravka/letters?id=59
  • 3.7) Не обязательно. Но можете проконсультироваться у специалистов.
  • 3.8) Не наводит.
  • 3.9) Нужна
  • 4.1) Нужно
  • 4,2) У нас нет дополнительной информации, сочинять не будем.
  • 5,1) Объединения «Телефильм», там всё соотносится грамотно.
  • 5.2) Да
  • 5.3) ?
  • 5.4) В АИ нет информации про точную дату, сочинять не будем
  • 5.5) Можно
  • Мы исходим из того, что статьи на гуманитарные темы не пишутся на языке сопромата, а в статьях про сопромат нежелательны тезисы из лексикона литературоведов и киноведов. См. инструкции по научному стилю для специфичных статей. --Люба КБ (обс.) 20:36, 15 февраля 2019 (UTC) --НоуФрост❄❄ 22:27, 15 февраля 2019 (UTC)
Форматирование линейного списка[править код]
  • Форматирование линейного списка «В эпизодах» в виде таблицы (дифф [4]) некорректно по многим причинам. Во-первых, экранные дикторы не умеют обрабатывать такие таблицы, в лучшем случае они озвуучат текст примерно так: «Таблица из семи столбцов и двух строк, заголовки: первый столбец — Вера Бурлакова второй столбец: Эммануил Геллер, […] содержимое: первая строка первый столбец: Леонид Машков, второй столбец: Владимир Пицек […]». Возможность восприятия статьи незрячими пользователями существенно ограничивается. Во-вторых, даже у тех из зрячих пользователей, которые читают мобильную версию (а таковых около 50 %), таблица из семи колонок взывает лишний горизонтальный скроллинг на маленьких экранах их смартфонов. С аргументом «Вокруг таблицы — всё сделано в одном стиле» так же не соглашусь, даже на десктопе широкая псевдотаблица без заголовков визуально выделяется среди нормальных таблиц, компактных по горизонтали и с заголовками. По поводу аргумента «Дела мне нет до английских рекомендаций, отсутствующих в нашем разделе» напоминаю, что соответствующая рекомендация основывается на политике фонда «Фонд Викимедиа запрещает дискриминацию против текущих или потенциальных пользователей <…> на основании <…> их ограниченных возможностей.» (перевод по ВП:ОС), дополнительно указывается «The WMF asserts that its policies „may not be circumvented, eroded, or ignored by…. local policies of any Wikimedia project.“». Таким образом, не вижу смысла сохранять табличное форматирование линейного списка, которое существенно мешает как незрячим пользователям (нарушая политику Фонда), так и пользователям смартфонов (коих около 50 %), и при этом не добавляет существенных преимуществ десктопным читателям. M5 (обс.) 13:07, 16 февраля 2019 (UTC)
    •  Не сделано и не будет сделано. Резоны высказаны при отмене правки. Для изменения правил нашего раздела обратитесь на форум Правил. Ну надо же… Таблицы у нас теперь «запрещать будут»… Вы ещё сходите, запретите Избранные списки. Желательно, как класс. --НоуФрост❄❄ 13:16, 16 февраля 2019 (UTC)
      • Избранные статьи тоже запретить надо. А вообще, если серьёзно, эта «широкая таблица» действительно как-то странновато выглядит, и я до конца не понимаю, почему решено сделать семь столбцов на две строки? Мне кажется, транспонированная таблица выглядела бы приятнее, хотя это моё мнение. Помимо этого, не до конца понимаю смысл сокращений «Э. Кук» и «Л. Тарновский», когда в других ячейках имена написаны полностью. Их имена неизвестны? — Voltmetro (обс.) 13:25, 16 февраля 2019 (UTC)
        • Да, их имена не известны. Где известны — указаны. Таблицу переделал в три колонки. --НоуФрост❄❄ 13:28, 16 февраля 2019 (UTC)
      • Правилам предложенное[5] оформление не противоречит. Намерения «запрещать таблицы» у меня нет, остальные таблицы в статье (В ролях, Съёмочная группа) содержат организованные по столбцам данные, поэтому таблицы там полностью оправданны. Аргументированные возражения против приведённых при отмене правки аргументов «Вокруг таблицы — всё сделано в одном стиле» и «Дела мне нет до английских рекомендаций, отсутствующих в нашем разделе» я привёл выше. Хотелось бы увидеть Ваши аргументы. M5 (обс.) 13:32, 16 февраля 2019 (UTC)
        • Мои аргументы очень простые — это мелочь и вкусовщина. Я переделал таблицу в три колонки — теперь не будет никакого «скроллинга». --НоуФрост❄❄ 13:35, 16 февраля 2019 (UTC)
          • Да, так действительно стало лучше. Говорю вам как человек, который занимается книжной вёрсткой. И еще, кстати. Красивее было бы убрать нагромождение сносок-комментариев из заголовков таблиц, а их текст дать под заголовком. Но для вас и это, наверное, вкусовщина. Поэтому хочу сказать, что я часто замечаю (очень часто), что множество людей, которые читают Википедию, не воспринимают сноски как таковые. Для них это просто какой-то мешающий элемент, и нет понимания того, что на неё можно навести курсор, и тогда эта самая сноска высветится. Поэтому желательно сноску преобразовать в текст. Пусть вашим девизом будет «Читателю важнее». Вы ведь статью не для себя пишете.--Никита Воробьев (обс.) 01:14, 18 февраля 2019 (UTC)
            • Зато, к сожалению, именно такие читатели потом начинают во всё горло орать «Википедия это мусор, там кругом врут», а сами при этом не способны навести курсор на сноску и проверить ту или иную информацию. Поэтому может и не надо ничего делать. — Voltmetro (обс.) 06:02, 18 февраля 2019 (UTC)
            • Концептуальненько так… Но противоречит текущим правилам. «Иногда возникает необходимость добавить к какому-либо месту основного текста комментарий, поясняющую цитату или указание на источник информации, а расширять основной текст нежелательно — чтобы не отвлекать внимание читателя от основного предмета. В таком случае необходимо пользоваться сносками, текст которых будет размещён внизу страницы документа в разделе „Примечания“ — подобно привычным нам примечаниям в книгах и статьях» и ВП:СНОСКИ. Мне не удалось оценить три сноски на комментарии в разных частях большого количества текста, как «нагромождение». Так что это не обязательно. --НоуФрост❄❄ 07:44, 18 февраля 2019 (UTC)
Ещё комментарии[править код]
  • режиссёр же настаивал на том, чтобы привлечь к участию в ленте актёров, мало знакомых зрительской аудитории: «коммуналка, поэтому должны быть неизвестные лица, и одно известное — Велюров, он ведь артист» — в указанном АИ цитата также начинается с данного слова, но с прописной буквы. Есть одна загвоздка для меня: тот АИ ссылается на статью в газете как источник цитаты, но в той статье данных слов нет. С уважением, Baccy (обс.) 05:47, 23 марта 2019 (UTC)
  • В качестве изобразительного решения Немоляев предложил сделать «наплывы» камеры — этот способ позволил соединить в одном кадре старую и новую Москву, Новый Арбат и древние храмы, памятник Пушкину и шелест жёлтых листьев — памятник и ШЕЛЕСТ листьев соединить в одном кадре при помощи «наплывов» камеры? С уважением, Baccy (обс.) 05:47, 23 марта 2019 (UTC)
  • «выступает перед публикой на летней сцене-раковине, которая являлась частью садово-парковой эстрады Москвы» — отродясь такого термина не слыхал. Не напутано ли чего? С уважением, Baccy (обс.) 05:47, 23 марта 2019 (UTC)

Итог[править код]

Тема раскрыта, замечания обработаны, претензии к оформлению таблицы не относятся к текущим требованиям к ИС. Статья избрана. Sir Shurf (обс.) 12:52, 25 марта 2019 (UTC)

Обсуждение:Покровские ворота (фильм) — Википедия

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Эта статья была предложена к переименованию в Покровские ворота 9 апреля 2016 года.
В результате обсуждения было решено оставить название Покровские ворота (фильм) без изменений.
Для повторного выставления статьи на переименование нужны веские основания, иначе это может быть расценено как игра с правилами (см. пункт 8).
Архив обсуждений:

Театральная постановка[править код]

Жаль, не видел при избрании. Неплохо бы чуть добавить про постановку в театре, всё-таки фильм во многом оттуда вырос. Даже не указано, кто там играл, кроме Лямпе. Это не менее значимо, чем те, кто на пробы вызывался. --Акутагава (обс.) 00:58, 26 марта 2019 (UTC)

  • Коллега Акутагава, мы с вами не очень согласны. При работе над статьей мы изучили большое количество источников о фильме. Но нигде не нашли других сведений о спектакле, кроме тех, что уже внесены в статью. В воспоминаниях Зорина говорится лишь, что спектакль — был. В мемуарах Козакова сообщается, что Велюрова там сыграл Лямпе. О других исполнителях — ни слова. О самом спектакле ни драматург, ни режиссёр не сообщают никаких значимых фактов, оказавших влияние на телефильм. В книгах о драматургии 1970-х годов пьесу критиковали за легковесность, при этом сама постановка даже не упоминалась. Если же просто найти список актёров, которые участвовали в спектакле, то вероятно это значимая информация для статьи об этом спектакле. Но для статьи о фильме эта информация будет нарушать ВП:ВЕС. Если у вас есть АИ о фильме или связи спектакля с фильмом, в которых содержится дополнительная информация, не упомянутая в статье — сообщите, пожалуйста. --НоуФрост❄❄ 06:52, 26 марта 2019 (UTC)
    ну если в источниках нет инфо, тогда понятно. --Акутагава (обс.) 13:56, 26 марта 2019 (UTC)

По поводу отмены правок (Непогрешимость априори, или Разрешено ли редактировать избранные статьи)[править код]

Коллега НоуФрост отменил все мои недавние правки. Должен заметить, что, по правилам ВП, т. н. "ОА" не являются монополистами на содержание статей и не имеют права требовать особого для себя положения в плане редактирования. Надеюсь, приводить соответствующие цитаты из правил тут нет необходимости. Это во-первых.
Во-вторых, прокомментирую реплики коллеги НоуФроста на его отменах (в хронологическом порядке).
1. Яйцо всмятку — это ОРИСС? Уточнение "всмятку" может сделать любой здравомыслящий человек, умеющий варить яйца. Известно, что самый короткий период варки как раз соответствует этому определению (всмятку), так как требует всего лишь двух минут (или 120 секунд, а именно это количество и отсчитывал Хоботов). Остальные способы ("в мешочек", "вкрутую") требуют соответственно большего времени (от 3 до 10 минут) и вряд ли предполагают необходимость в таком точном отсчитывании секунд.
2. Фраза "с номерами и фельетонами об актуальных политических событиях" звучит как-то коряво, не по-русски (если эти самые "фельетоны об актуальных политических событиях" загнать в любой поисковик, получим единственную ссылку на... саму эту статью). Мой вариант ("с номерами и политическими фельетонами") смотрится вполне читабельно. Я бы ещё больше отрихтовал: "с эстрадными номерами-фельетонами на политические темы", это был бы просто классический вариант! Кстати, Илья Набатов как прототип Велюрова (практически в одинаковых выражениях) в статье встречается дважды (и дважды викифицируется). Это не есть хорошо. Предлагаю т. н. ОА разобраться с этим самостоятельно.
3. По поводу вовлечения стола в "тройственный союз" — согласен, нехорошо получилось. Но это дело поправимое (чуть-чуть переставить слова, и всё). А вот вся остальная большая работа, проделанная мною в этой третьей по счёту правке, оценена как "вкусовщина". Такой вот "приговор". А по-моему, мой текст на голову выше (грамотнее, литературнее, читабельнее) исходного: он лишён всяких сомнительных для энциклопедического текста (и взявшихся непонятно откуда) "нередко", "подчас", "сознательно", "представление", "появляется возможность сказать" (вместо моего "парировала") и пр. Более того, реплика Маргариты: "Нормальные — для духовных людей", — откомментирована как якобы опровергающая слова Орлович про "Высокие отношения", тогда как на самом деле она всего лишь снижает градус восторженности, сквозящей в них (такскать, мы люди скромные, нормальные, и в наших отношениях нет ничего такого уж необычного). Вот где настоящий-то ОРИСС, и он не с моей стороны, как можно заметить. А убранная мною фраза "после диалогов с дамой-переводчицей" была совершенно излишня (и по смыслу, и стилистически).
4. Теперь что касается дупла. Буквально вчера на канале "Культура" вышла передача "Телескоп", вторая половина которой была посвящена юбилею Зорина и фильму "Покровские ворота". Вот ссылка (смотреть с 21-й минуты). Там и про сохранившееся дерево, и про дупло. А фраза ведущего звучала дословно так: "Вот то самое дерево, в котором пытался спрятаться от судьбы своей Хоботов". Если моё "в отчаянии забирается" звучит не очень точно — можно вставить этот камент из передачи (и дать ссылку на ролик), какие проблемы. Как говорится, нет предела совершенству. :) — Klemm1 (обс.) 00:02, 4 ноября 2019 (UTC)

  • 1. Начнем с того, что вы неверно трактуете понятие «стилевые правки». Мы бы с благодарностью отнеслись к вашему редактированию, если бы вы в тексте наткнулись на предложения, подобные, скажем, реплике персонажа из чеховской «Жалобной книги» («Подъезжая к сией станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа»). Но вы первой же правой — под видом исправления стилевых огрехов — внесли уточнение (про «яйцо всмятку»), причем уточнение ложное. В конечном итоге — после долгих дебатов и повторного просмотра фрагмента фильма — вы со смешком и без извинений признали, что «яиц таки было два, ошибочка вышла :))», но прежде умудрились упрекнуть соавторов в плохом зрении, незнании содержания, «наездах», церберстве и даже неких психологических проблемах.
  • 2. А вот нам, к сожалению, пришлось столкнуться с внедряемыми вами стилевыми неточностями — вы внесли в статью избыток личных эмоций и оценочных суждений («восторженно», «напористо», «в отчаянии забирается»), а также изрядную долю абсурда: «… усаживает Хоботова за семейный стол, почти насильно вовлекая его в „тройственный союз“». Понятно, что такие вещи надо сразу отменять, чтобы не шокировать читателей.
  • 3. Теперь по поводу вашего дополнения про дупло и дерево. Вы видели, что статья опирается на источники? Причем в сносках указаны страницы. Так вот, чтобы проверить точность ваших дополнений (а мы их проверяем при патрулировании во всех статьях, не только в этой), нам пришлось пролистать две книги, на основе которых написан абзац. Нет там ничего про дерево — ни у Митроченковой, ни у Пинского. А ведь отсылка идёт именно на их работы. Сейчас вы утверждаете, что видели дерево в передаче телеканала «Культура». Что же мешало вам указать этот источник непосредственно в процессе редактирования? Почему вы считаете, что соавторы должны читать ваши мысли и дооформлять то, что содержится у вас в голове?
  • 4. Не знаем, известно ли вам, но в Википедии есть два базовых принципа: «Нет АИ — нет статьи» и «Обсуждайте статьи, а не авторов». Вчера вы умудрились нарушить оба. И, пожалуйста, избегайте в диалогах этого ёрничества («Примите и пр.»), ну некрасиво. — Люба КБ (обс.) 05:44, 4 ноября 2019 (UTC)
    • 0. Уважаемая коллега! Вы правы, это можно назвать редакторской работой; большинство моих правок, если Вы заметили, именно такого рода. Но, во-первых, в списке "быстрых кнопок" такой кнопки нет, а во-вторых, я таким образом щажу самолюбие авторов.
      1. Почему про "всмятку" Вы сочли "ложным уточнением", я так и не увидел. Описание способа варки Хоботовым яиц можете найти у Шипулиной (там есть всё, кроме самого слова "всмятку"). Почему так важна эта деталь? Потому что это дополнительная характеристика Хоботова: ну, кто ест на завтрак яйцо всмятку (а не мясо, например) — только слюнтяй какой-нибудь, маменькин сыночек. Вспомните короля-рохлю из м/ф "Бременские музыканты", он то же самое ел на завтрак. :) Кстати, у той же Шипулиной в её 30-страничной лекции-дискуссии та-акое количество стилистичесих и смысловых огрехов, что мама не горюй. Это в утешение Вам: представляю, сколько труда потребовала компиляция такого источника.
      Что касается упрёков в наездах, церберстве и прочем, то почему Вы это отнесли к первому пункту моих замечаний? Пожалуйста, не надо всё валить в одну кучу (ниже поясню).
      2. Никаких дополнительных эмоций я не вносил: все перечисленные Вами слова я взял из Ваших же источников (просто переставив их в более подходящее, на мой взгляд, место), читайте внимательно.
      По существу моего второго замечания (про номера-фельетоны) Вы так и не ответили.
      3. Никакого абсурда в моём варианте про "тройственный союз" я не усматриваю, не надо нагнетать. Повторяю, я всего лишь перефразировал Ваш же текст, придав ему более правильный, на мой взгляд, вид (подбор слов, конструкция фразы и т. п.). Согласен, что с этим конкретным предложением получилась некоторая двусмысленность (Хоботов/стол), но лёгкой перестановкой всё можно поправить, и тогда преимущество моего варианта станет неоспоримым.
      И снова не увидел Вашего камента по поводу всех остальных правок в этом разделе. Так у нас с Вами дискуссии не получится: Вы в ней оставляете только выгодные для Вас моменты, где речь идёт о моих огрехах, и совершенно игнорируете основной объём моих правок, которые, с чем Вы никак не хотите согласиться, идут только на пользу статье, я уверен в этом.
      4. Про дерево, похоже, я Вас всё же убедил, да? И источник нашёлся, всё как Вы любите. Так как, Вы сами вставите или это следует сделать мне? Предупреждаю, со всякими ссылками и комментариями у меня плохо, могу что-нибудь напортачить при оформлении. :).
      Кстати, обнаружил некликабельную ссылку на Митроченкову (а в тексте статьи при оформлении ссылки она почему-то названа как Мироченкова; может, в этом дело?).
      Напоследок про "ёрничество", которое Вы у меня усмотрели. Полагаю, что вежливость, лёгкость в общении и доброжелательность — это как раз то, чего нам не хватает в подобных дискуссиях. И это "ёрничанье", полагаю, всяко лучше стиля общения Вашего коллеги и соавтора — через губу, с угрозами и затыканием рта.
      Примите и проч. — Klemm1 (обс.) 11:14, 4 ноября 2019 (UTC)
      • Я устала от переливания из пустого в порожнее. Если в дискуссии появятся иные мнения — я, может быть, подключусь. Пока что нет необходимости. И да, ранее статья была насквозь вычитана такими классными редакторами, как AllaRo и Baccy. Мы искренне поблагодарили их за правки — после такой вычитки «муха не пролетит». Мы реально рады хорошим редакторам. Это к вопросу о «непогрешимости» в ИС. — Люба КБ (обс.) 12:25, 4 ноября 2019 (UTC)
      • 1. Важность «всмятку», как «дополнительная характеристика Хоботова» должна быть отражена в АИ, чтобы попасть в статью. Пока ни один АИ не счёл этот факт важным, чтобы даже огласить «всмятку» вслух — этого не будет в статье. Тут нечего обсуждать. Либо предъявите источники, акцентирующие внимание на этом, либо не тратьте наше время.
      • 2. Мы не видим преимущества словосочетания «политическими фельетонами» перед «фельетонами об актуальных политических событиях». Мне видится наш вариант более точным к тому, что имеется ввиду в статье и в источниках. Почитайте энциклопедию Уваровой — там говорится — «Бытовые темы сменились международной злобой дня. Первым опытом политсатиры, которой он сохранит верность до конца дней, стали куплеты, посвященные военному столкновению с японской армией на озере Хасан…». Наше словосочетание наиболее близко по смыслу к этому источнику.
      • 3. «совершенно игнорируете основной объём моих правок» — в этом месте я не понял о каком объёме идёт речь. Ниже пожалуйста покажите исходный фрагмент текста и фразу, на которую вы хотите его заменить. Конкретно.
      • 4. При надлежащем оформлении источника можно внести в статью словосочетание — «дерево с дуплом». Сделайте, если можете. Если оформление источника вызывает у вас затруднения — можно «дерево с дуплом» опустить. Статья совершенно не пострадает. --НоуФрост❄❄ 13:02, 4 ноября 2019 (UTC)
      • Отдельно хотелось бы остановиться на вашем пассаже — «Более того, реплика Маргариты: „Нормальные — для духовных людей“, — откомментирована как якобы опровергающая слова Орлович про „Высокие отношения“, тогда как на самом деле она всего лишь снижает градус восторженности, сквозящей в них (такскать, мы люди скромные, нормальные, и в наших отношениях нет ничего такого уж необычного). Вот где настоящий-то ОРИСС, и он не с моей стороны, как можно заметить.». . Вот текст в источнике — «Помните весь этот её напыщенный театр, который она устраивает из демонстрации обоих своих мужей Орловичам? Она специально ждет момента, когда можно сказать, что эти отношения не „высокие“, а „нормальные для духовных людей!“.». Вот текст в статье — "Подчас Маргарита Павловна сознательно устраивает «смотрины», демонстрируя обоих мужей пришедшим в гости коллегам, — во время таких «представлений» у неё появляется возможность сказать, что это не «высокие отношения», а «нормальные — для духовных людей». Откуда вы взяли «тогда как на самом деле» ваше — вам предстоит защитить с источниками. Где они? Ещё раз напоминаю вам, что необоснованные обвинения в нарушении правил Википедии — это нарушение ВП:ЭП --НоуФрост❄❄ 13:11, 4 ноября 2019 (UTC)

К итогу[править код]

  1. Первая правка была отменена из-за внесения фактической ошибки. «Яйцо всмятку» неверно в обоих словах. Во-первых, яиц было два, во-вторых, нет в источниках про «всмятку».
  2. Вторая правка была отменена, так как «автор политических фельетонов» — это слишком обширное понятие применительно к Набатову. Он все-таки не журналист-международник, а куплетист, писавший стихи и фельетоны «на злобу дня». Выхолащивание этого нюанса фактически превратило эстрадника в газетчика-публициста, специализирующегося на проблемных международных материалах. (Позже коллега Walizka w Czarnym вообще убрал слово «фельетон» из фразы, справедливо заметив, что на эстраде фельетон — это тоже номер.)
  3. Третья правка была удалена из-за стилистических погрешностей (стол стал участником брачного союза) и добавления эмоциональной интонации (ни в статье, ни в источнике нет никаких упоминаний о «восторженности» со стороны гостей).
  4. Четвёртая правка была удалена из-за избытка эмоций («в отчаянии забрался»), а также отсутствия информации про дерево и дупло в тех АИ, которые использовались в статье. Дополнение про дерево участник Klemm1 может включить в статью при условии надлежащего оформления ссылки на передачу телеканала «Культура».
  5. Все дальнейшие рассуждения участника о том, что соавторы должны были что-то за ним дооформить, попереставлять слова, не имеют отношения к конкретной теме. Шлифовать любые тексты можно до бесконечности. Можно «Анну Каренину» переписать, устранив стилевые шероховатости. Можно создать новый вариант перевода «Илиады». Можно предложить свежую версию этой же статьи, с иной структурой и использованием других источников. Но к отмене четырёх конкретных правок всё это не имеет отношения.
  6. В настоящее время ни один из википедистов, включая коллег из проекта «Грамотность», не сообщил, что считает правки, внесённые участником Klemm1, правомерными и необходимыми.
  7. Если в течение недели не появятся мнения других участников, касающиеся этих правок, итог будет оформлен как окончательный. --НоуФрост❄❄ 18:01, 6 ноября 2019 (UTC)
  • 1. То, что яиц было два, можете сказать самой Шипулиной: у неё там тоже "яйцо", а не "яйца" (не волнуйтесь, я изучил источник).
    2. Про авторство это Вы придумали: и в исходном варианте, и у меня он всего лишь "выступал с фельетонами". Почувствуйте разницу. А суть моей правки состояла в том, что я убрал корявый оборот: "фельетоны о", только и всего. Зачем? Так не говорят. И правильных вариантов можно было наплодить массу, я привёл только два. А тот окончательный вариант, который не вызвал у Вас неприязни (коллеги Walizka w Czarnym, представленный — какое совпадение! — во время моего благополучного, Вашими молитвами, пребывания в бане и наводящий на мысли о литературном мародёрстве (оценочное суждение)), паразитирует на одном из моих вариантов, но при этом имеет один существенный недостаток: слово "номер" без определения (цирковой, эстрадный) обычно не употребляется, так как не ассоциируется однозначно. Так что следовало бы добавить "эстрадные". И ещё. Интересно, откуда у коллеги Walizka w Czarnym, который ни разу не засветился в статье (я проверил), вдруг внезапно возникла идея внести свой скромный вклад? Не иначе по наводке (в хорошем смысле, разумеется). :)
    3. Про стол я уже всё сказал. Если будет интересно, представлю новую редакцию фразы с убранной двусмысленностью. Только не надо вместе с водой выплёскивать и ребёнка: остальная часть этого абзаца гораздо лучше в литературном смысле (почему — объяснял выше, могу ещё подробнее). Называть это "вкусовщиной" и есть признак неразвитого вкуса, уж извините. Что касается АИ на слово "восторженность", то не надо доводить до абсурда. Очевидность не требует никаких ссылок. А то, что кандидат философских наук, закончившая провинциальный педвуз, не видит элементарных вещей и при этом ещё корявовато изъясняется — так это её проблема, это она искажает, это она маловразумительна. И наша задача — оградить ВП от подобных, прости господи, АИ. Такскать, по мере сил. Рабское следование некачественному источнику — неужели это всё, что могут позволить себе редакторы ВП? Не слишком ли унизительное и неблагодарное занятие?..
    4. Разрешаете, да? Ну, не знаю даже, как Вас и благодарить! По гроб жизни просто. Обязательно воспользуюсь Вашей любезностью и ссылку присобачу, всё как положено.
    5. По поводу шлифовки любых текстов до бесконечности — тут Вы совершенно правы! Иной раз читаешь какого-нибудь автора (особенно когда в переводе) и думаешь: "И это писатель? Блин, да как можно так писать! Косяк на косяке, недочёт на недочёте!" И прям хочется взять и всё почиркать-поисправлять. У Вас такого не бывает, нет? Ну, значит, Вы не прирождённый редактор, уж извините (второй раз).
    6. Ждём-с. У меня ощущение, что они все просто боятся с Вами связываться. :) — Klemm1 (обс.) 00:26, 8 ноября 2019 (UTC)

Итог[править код]

Что то дополнительное писать к предитогу не требуется. --НоуФрост❄❄ 18:57, 14 ноября 2019 (UTC)


Смотрите также

Описание: